Vita

2015

Curriculum vitae interprète/traducteur

J’ai commencé très tôt une carrière d’interprète et de traducteur qui s’est prolongée comme activité «secondaire», parallèle à mes études puis à mon travail de chercheur et enseignant en philosophie, et qui est devenue à partir de 1990 mon activité première.

Né en décembre 1939 à Clermont-Ferrand (Puy-de-Dôme), de parents émigrés de Berlin en 1933, je fréquente de 1946 à 1950 diverses écoles en France. En 1950, ma mère rentre avec mon frère cadet et moi à Berlin (Est).

En 1959, je passe mon bac à Berlin. Puis, de 1959 à 1967, j’étudie les langues et lettres romanes et la philosophie à l‘Université Humboldt de Berlin.

De 1967 à 1991, je suis chercheur à l‘Institut Central de Philosophie de l‘Académie des Sciences de la R.D.A., à Berlin, où je soutiens en 1975 ma Thèse de doctorat sur «Jean-Paul Sartre – Theorie und Praxis eines Engagement» (Jean-Paul Sartre – théorie et praxis d’un engagement).

Suite à la chute du mur, le 9 novembre 1989, mes horizons et champs d’activité s’élargissent. De septembre 1990 à juillet 1991, je bénéficie d’une bourse de recherche au Woodrow Winston International Center for Scholars à Washington D.C. En 1990, 1992 et 1994, j’enseigne comme professeur invité à l’Université Paris VIII Saint-Denis et donne des conférences à l’EHESS.

De 1991 jusqu‘à 2005, je traduit une partie des écrits de Jean-Paul Sartre et suis responsable de l’édition de son œuvre pour les Editions Rowohlt à Reinbek près de Hambourg. En 1993, je devient président de la Société Sartre en Allemagne.

C’est dans ces différents contextes que se développent mes expériences de traducteur, interprète et auteur. J’ai acquis en particulier une compétence reconnue en matière de traductions consécutives et simultanées, tant pour des conférences internationales (politiques, sciences sociales, psychanalyse etc.) que pour des personnalités du monde politique, littéraire, philosophique, scientifique.